"At the mercy of" 是一个英语短语,意思是"在...的控制或影响下,任由...摆布"。
在英文范文中的应用可能如下:
例句: "We are at the mercy of the weather, as it determines whether we can go out and do what we need to do."
这句话的意思是"我们完全受天气的影响和摆布,因为这决定了我们能否出去做我们需要做的事情。"
类似的用法还有 "be at the mercy of fate"(任由命运摆布)和 "be at the mercy of one's emotions"(任由情绪摆布)等。
"at the mercy of" 在英文中的意思是"在...的控制下,受...的支配"。这个短语通常用于描述某人或某事无法掌控自己的命运或情况,完全取决于另一个人或力量的决定或行动。
以下是一些含有 "at the mercy of" 的英文范文示例,供您参考:
1. "The company is at the mercy of the market, which can change at any time."(这家公司完全受市场支配,市场随时可能发生变化。)
2. "We are at the mercy of the weather, which can affect our plans."(我们完全受天气支配,天气可能影响我们的计划。)
3. "The government is at the mercy of political pressure groups, which can influence its decisions."(政府完全受政治压力集团支配,它们可能影响政府的决策。)
希望这些信息对您有所帮助!
"At the mercy of" 是一个英语短语,意思是"在...的控制或影响下,任由...摆布"。
在最新的英文范文中,这个短语可能会被用于描述一种情况,其中某人或某事无法掌控自己的命运或情况,而完全取决于其他人或事物的意愿或行动。
例如,一篇关于医疗保健的英文范文可能会写道:“老年人常常在医疗资源的紧缺下,被迫在等待与焦虑中度过,完全受制于政策的变动和医疗系统的效率。”
又或者,在讨论环境问题时,可能会写到:“我们的行为正在加速地球的变暖,人类现在完全受制于自然环境的恶化。”
总的来说,"at the mercy of" 是一个常用的英语表达,用于描述一种无力掌控自己命运或情况的状态。
