"Bound by" 在英文中通常表示受到限制或约束。例如,一个合同可能会被描述为 "bound by legal regulations"(受法律规定的约束),或者一个组织可能会被 "bound by ethical standards"(受道德标准的约束)。
在英文范文中,这个短语可能会在不同的上下文中出现,具体含义取决于上下文。例如,一个公司可能会声明其政策 "Bound by a commitment to quality, we only use the highest-quality ingredients."(受对质量的承诺的约束,我们只使用最高质量的原料。)
总的来说,"bound by" 在英文中是一个常见的表达方式,用于描述某物或某人受到某种限制或约束。
"bound by" 在英文中通常表示受到限制或约束。它通常用于描述法律、合同或其他形式的约束,表示某事或某物受到某种条件的限制或约束。
例如,在法律语境下,"bound by contract"(受合同约束)意味着一个人或组织必须遵守他们签订的合同条款,不能违反。在其他语境下,"bound by fear"(受恐惧约束)则表示一个人或团体由于害怕而不敢采取某些行动。
在英文范文中,"bound by" 可能出现在各种语境下,具体含义取决于上下文。例如,它可能在描述学术研究限制、道德约束、时间限制或其他类型的限制时出现。因此,要准确理解"bound by"的含义,需要查看具体的英文范文并考虑上下文。
“bound by”是一个短语,意思是“受...约束,受到...限制”。它常常与某些法律、协议或承诺等有关,表示某个人或团体因这些法律、协议或承诺而受到限制或约束。
在英文范文中最新的变化可能是在使用这个短语时更加灵活和多样化。例如,它可能被用于描述一种情况,即某个人或团体由于道德、社会规范或个人价值观而受到限制。此外,“bound by”也可以与其他词组成短语,如“bound by duty”或“bound by contract”,这些短语在不同的语境中可能有不同的含义。
总的来说,“bound by”在英文范文中的使用可能会变得更加普遍和多样化,以适应不同的语境和表达方式。
