"Boondoggle" 是一个英语俚语词汇,通常用来形容一种浪费资源或金钱的无效或不必要的项目或计划。它源于 "boondocking",这个词指的是在偏远地区停留,通常是为了进行户外活动或冒险。 "Boondoggle" 后来被用来形容这些冒险行为中的浪费行为,尤其是那些没有实际目的或价值的浪费行为。
以下是一篇关于 "boondoggle" 的英文范文:
Boondoggles and Wasteful Projects
In the world of business, there are always those projects that seem to exist solely for the sake of existence. These are the boondoggles, those wasteful ventures that consume resources and money without delivering any tangible benefits.
Take, for example, a company that decides to invest in a fancy new office building instead of investing in employee training or product development. Or a city that spends millions on a new sports stadium for a team that doesn't draw enough fans to fill it. These are examples of boondoggles, and they can have a negative impact on a company or community.
On the other hand, there are also times when a boondoggle can be a worthwhile investment. For instance, a city may decide to invest in a new park or recreational area that will provide a valuable asset for its residents and attract tourists. Similarly, a company may invest in research and development to create a new product that will revolutionize the industry.
The key is to be mindful of where your resources are being spent and to ensure that they are being used in a way that delivers real value. Boondoggles can be fun and exciting, but they can also be wasteful and harmful if not managed properly.
boondoggle的意思是“浪费金钱或资源的无意义项目;滥用公共资金的行为”。
在英文范文里,可能会看到关于boondoggle的描述,例如:“这个项目看起来像是一个boondoggle,我们不应该在这上面浪费时间和资源。” 或者“他一直以boondoggle为由申请更多的资金,但实际上并没有做出什么有意义的事情。”
“boondoggle”在英文中的意思是“浪费金钱或资源的无意义项目;浪费时间和资源的无意义任务”。
以下是一篇关于boondoggle的英文范文:
Example Sentence:
“The city is constantly dealing with boondoggles like this new sports complex, which will cost millions and probably won't be used much.”
这句话的意思是:
“市政府一直在应对像这个新的体育馆这样浪费金钱的无意义项目,它将花费数百万美元,而且可能利用率不高。”
