“blue in the face”在英文中的意思是“气得脸色发青”,通常用来形容人非常生气或沮丧。
以下是一篇英文范文,描述了一个人在面对困难和挫折时感到非常沮丧和愤怒:
例句:
After struggling with the project for days, he was blue in the face. He couldn't believe how hard it was to complete the task. He was so frustrated that he couldn't sleep or eat. He kept thinking about all the time and effort he had wasted on the project and how it was all for nothing.
翻译:
他在项目上挣扎了好几天,累得脸色发青。他无法相信完成这项任务有多么困难。他感到非常沮丧,以至于他无法入睡或进食。他一直在思考自己浪费在项目上的时间和精力,以及这一切都是徒劳无功的。
blue in the face
释义:
1. 脸色发青
2. 气得脸色发白
例句:
1. She was red in the face with embarrassment.
她因为尴尬而脸色发红。
2. He was blue in the face with frustration.
他因失望而气得脸色发青。
在英文范文里,blue in the face可以用来形容某人因为愤怒、尴尬、失望等原因而脸色发青。同时,它也可以用来形容某人已经竭尽全力,但却仍然无法达到预期的目标。
“blue in the face”是一个英语俚语,意思是“非常疲劳,非常尴尬,非常生气等”。它的意思是脸上因为过度劳累、尴尬或生气而变红,因此而得名。
在最新的范文里,“blue in the face”可能会出现在各种语境下,例如描述一个人辛苦工作了一整天,或者描述某人因为某件事情而感到尴尬。
例如:
I've been working blue in the face all day long, but I don't care. I just want to finish this project.(我累得脸都红了,但我不在乎,我只想完成这个项目。)
He tried to explain the situation to me, but after a while, he was just blue in the face and gave up.(他试图向我解释情况,但过了一段时间后,他累得脸红,放弃了。)
需要注意的是,“blue in the face”通常用于口语表达,而且有时候可能带有一些负面情绪或讽刺意味。因此,在正式的场合或写作中,使用这个俚语可能会不太合适。
