“Beau monde”的意思是“上流社会,社交名流”。
在英文范文中的应用示例如下:
原文:She is always seen at the beau monde events, where she rubs shoulders with the rich and famous.
译文:她经常出现在上流社会的活动中,与富人和名人交头接耳。
注:“Beau monde”这个词组在英文中通常用于描述一个社交圈子,或者是一个人经常出入的社交场合。
“Beau monde”在英文中通常指的是“上流社会”、“社交名流”的意思。它通常用于描述那些在社会地位、财富、文化素养等方面较为优越的人群,以及他们所参与的社交活动和场合。
在英文范文里,这个词语可能会出现在描述某个社交场合、某个名人的生活或者某个特定的社会阶层时。例如:“The party was a who's who of the beau monde, with many famous faces in attendance.”(这个派对是上流社会的缩影,许多知名人物都出席了。)或者“She always strives to maintain a presence in the beau monde, even though she doesn't quite fit in.”(她总是努力保持在社交圈子的地位,即使她并不完全适合这个圈子。”
“Beau monde”的意思是优美的社会;上流社会;风流时髦的社交界^[1][2]^。
Beau monde通常指18世纪末与19世纪初在巴黎的一个由妇女和男人组成的精英集团,该集团以精致的生活、对欧洲其他地区的认识和优雅的举止而著称。还包括当时的文学、艺术和音乐等^[2]^。
Beau monde英文范文最新变化,这个我不太清楚,您可以提供更加详细的信息,我来尝试为您解决问题。
