"behind the lines" 是一个英语习语,意思是 "在幕后工作,在幕后策划"。它通常用于描述一个人或组织在表面上不显眼,但在背后进行策划或操作的情况。
在英文范文中的使用,可能会涉及到一些政治、商业或文化领域的背景信息,具体取决于上下文语境。例如,在政治领域中,"behind the lines" 可能指的是在政府内部或幕后进行决策的人或组织,他们可能对政策的影响力更大,但通常不公开露面。在商业领域中,"behind the lines" 可能指的是在公司的管理层或董事会背后进行决策的人或组织,他们可能对公司的战略方向有重要影响。
总之,"behind the lines" 是一个常用的英语习语,通常用于描述在幕后进行策划或操作的情况。在英文范文中使用时,需要根据上下文语境来理解其含义。
"behind the lines"的意思是在战线后;在军事线内;在字面意义以外。在英文范文中有多种使用场景,例如在政治写作中,可以表示在政策、法律、规章制度等制定、执行、监督过程中的工作。
“behind the lines”在英文中是“在战壕里”的意思,通常用来形容一个人在艺术、写作或其他形式的创作中,表达了超越自身身份或地位的观点,具有深刻的洞察力和敏锐的感知。
至于“behind the lines英文范文最新变化”,由于我是一个文本生成模型,我无法提供实时的英文范文或最新的变化。但是,我可以尝试提供一些相关的范文示例,以帮助你更好地理解这个词组的应用。
例句:“His poetry always manages to be both personal and political, despite being written behind the lines.”(尽管他是在战壕里写作,但他的诗歌总是能够兼顾个人情感与政治观点。)
希望这个回答能帮到你。
