画蛇添足的翻译是:楚国有个祭祀后,把一壶酒赏赐给门客,门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。让我们各自在地上画蛇,谁先画好谁喝这壶酒。” 一个人蛇还没有画好,他已把壶中的酒喝光了。蛇本来就有足,这里用“画蛇”为喻,说明做事不要生硬硬凑,不要多此一举。
《画蛇添足》的翻译是:有个人祭祀了一座神庙,拿了一壶酒赏给来帮忙的人,大家就一人喝一口。有人喝完了自己的酒,发现别人都还没有喝完,于是他觉得自己的那壶酒还多,就决定给自己的那壶酒加上几脚。话音刚落,那壶酒就翻倒在地。
以上翻译仅供参考,建议阅读原文以获取更准确的信息。
“画蛇添足”的翻译是:为蛇画脚。比喻做事多此一举,反而坏事。也说画蛇添足之足。

