《登泰山记》翻译:
姚鼐在乾隆年间修成《四库全书》,得以进入天安门,到达太和殿,在殿阁行走,得以见到钟鼓的实物。于是有感而作《登泰山记》。
这是作者创作的一篇山水游记,描述了泰山雄伟磅礴的气象,是一篇山水游记的典范性作品。
文章紧紧围绕作者的游踪进行,描述了作者在泰山的所见、所闻和所感。同时,文章写出了泰山的地理形势,以及山高、大雪、日出和观石刻等情况。
以上是《登泰山记》的翻译内容。
《登泰山记》的翻译如下:
泰山封禅大典后第二年,余因侍养故乡而奔丧归来,有幸再次一睹泰山的风采。这是在乾隆三十五年二月初卒,我时年六十八。假若不是遇上冬季,作者可能无法一睹泰山的神奇景象。
文章生动地描述了作者和他的朋友在冬天登上泰山的所见所闻,以及泰山的高耸壮丽和神奇秀美。作者详细地描述了泰山日出时的景象,以及山上的雪景和奇石怪木,让读者仿佛身临其境,感受到了泰山的壮丽和神秘。同时,作者也表达了对祖国山川的热爱和赞美之情。
以上是《登泰山记》翻译的相关内容,希望对您有所帮助。
《登泰山记》的翻译是:在泰安城北边二十里处,就是人们所说的中山。中山,意思是山名。因为有名,所以特指。其他山名也称中山,如太行山、华山等。如果只是泛称,则称东岳、西岳等。太阳要落山的时候,云气出现,雾气喷涌,像雪在飘舞,这就是所谓的云。或高或低,都叫作“山峰”,山谷很多。在古时候,皇帝祭过泰山会在此地留下石刻。等到皇帝巡游泰山的时候,仍然会去观看。但是到后来,残破不堪,不能辨识了。我这次是跟随众人一同去登山的。早上五点钟开始出发,八点钟到达山脚下。道中石头砌成的小路几乎被磨平了,高高低低,忽明忽暗。天边的云彩像银白色的绸缎一样衬着阳光投在岩石上,色彩斑斓眩目,如梦如幻。等到到了回马岭,往来的车辆和马匹都可以原路返回,可见道路之险峻了。又走了四十五里路,才到达南天门。再走进去就是玉皇顶了。现在我回望来时的山峦,已经消失在云雾里面了。等到日出时分,东方露出微微的晨光,云雾弥漫,日出的光照到的地方都呈现出火红色。等到日出以后,云雾散去,群山连绵不断的样子就完全显现出来了。泰山之上的树木多是松柏,松柏上面凝结着白色的霜花,映着清晨的阳光,十分耀眼夺目。泰山脚下是汶水,水流平静缓滞。从东边的山谷往西边走六七里路,就可以听到水声轰鸣如春雷一样,只见瀑布从山顶飞流直下,水花四溅落入潭中水色碧绿如玉。我于是沿小路走下山去。从东岳封禅到登泰山记的写作历时一年多时间。我虽然愚钝但很喜爱古代名家的诗文和祖国的大好河山,于是有感于此就写了这篇文章以记述这次游历的所见所闻和所感。

