好好学习,天天向上,一流范文网欢迎您!
当前位置:首页 >> 体会 >> 教学心得 内容页

曹刿论战翻译

《曹刿论战》的翻译如下:

鲁庄公认为可以凭借这个条件打一仗,曹刿表示还不可以。当齐军大败,鲁庄公认为可以击追齐军的时候,曹刿认为还不可以。当追赶齐军到鲁国国境以内,看到齐国的兵车撤退得车辙紊乱,又登车登门去望了望他们的尘土,这才说可以追击了。

这篇文章讲述了曹刿在战场上运用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理战胜齐国的全过程,体现了曹刿的“取信于民”的政治远见和卓越的军事才能。同时也反映了当时社会的矛盾和斗争。

《曹刿论战》的翻译如下:

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

翻译如下:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国,鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“这是当权者谋划的事情,你又为什么要参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能让百姓都得到,所以百姓不会听从您。”庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报数目,一定要如实禀告神。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神灵信服您,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。如果要作战请允许我跟随着去。”

以上就是《曹刿论战》的部分翻译,希望能对您有所帮助!

《曹刿论战》的翻译是:

鲁庄公十年,齐国借机入侵。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见。曹刿问:“作战的利器,勇气可鼓而不可泄。君要迎战吗?”公说:“我哪里知道作战的方法呢?”曹刿说:“那就请允许我陈述一些计谋。不过要听从您的命令。”庄公任命曹刿为军师。

曹刿问:“作战,靠的是士气。要使士气旺盛,就要按期给百姓发财物和食物。把丰收年里储存在仓库里的粮食和财物,取出来散发给百姓。打仗的时候,百姓争着冒着生命危险,他们认为这些财物都是自己劳动得来的,因而乐意为国献身。”庄公采纳了这个计策。

曹刿问:“作战靠的是勇气。要慎重考虑,该进攻或退军时就要迅速果断。看准了敌人没有设防的地方,再出击。”于是庄公准备按计行事。

齐军突然进攻,鲁庄公手拿武器登上战车命令追击齐军。曹刿说:“不可以。”他说:“敌人假装逃跑,可能是诱骗我们,我们要慎重。”齐军的车大步前进,进入鲁国的境内才停了下来。这时庄公才命令击鼓进军。

战胜齐军后曹刿问:“可以乘胜追击吗?”曹刿说:“不可。敌人有险阻的地方不能进攻,有坚固的地方不能攻击。”等到周密的布防被打乱,强大的阵容被摧毁后,再进攻追击,就必定会取得胜利。

以上是《曹刿论战》的翻译。

TAG标签: 曹刿论战翻译