"生于忧患"的翻译是:处在忧虑祸患中却能够(使人的)意志坚强。出自《生于忧患,死于安乐》是《孟子·告子下》中的一段。大意是说,忧愁、艰辛、困难等特殊环境能造就人,安逸、享乐则容易消磨人的意志。
生于忧患,死于安乐的翻译如下:
忧愁、困难和磨难可以使人成长,安逸、享乐使人萎靡。
如果一个国家内忧外患、战事不断,人民就会饱受磨难。然而,只有克服了这些困难,国家才能变得更加强大。相反,如果一个国家只是在内部安宁、没有战事,却贪图享乐,那么这个国家就会渐渐衰落,最终走向覆灭。
在这个世界上,没有一帆风顺的人生。每个人都会在生活中遇到各种各样的挑战和困难。然而,正是这些挑战和困难,让我们变得更加坚强、更加聪明。它们是成长的催化剂,是人生的磨砺。只有在经历了磨难之后,我们才能真正地理解生活的意义,才能真正地成长为一个有担当的人。
相反,如果一个人总是生活在安逸和享乐中,那么他就会变得脆弱,无法应对生活中的任何挑战。他会失去对生活的热情和动力,变得懒散、消极。这样的人,即使拥有再多的财富和地位,也无法获得真正的幸福和满足。
因此,我们应该珍惜生活中的每一次挑战和困难,把它们看作是成长的机会。我们应该勇敢地面对它们,积极地寻求解决问题的方法。只有这样,我们才能真正地成长为一个有担当的人,才能真正地理解生活的意义。
同时,我们也应该警惕生活中的安逸和享乐。我们应该时刻保持警觉,不要让自己陷入懒散和消极的状态。我们应该不断地寻求新的挑战和机会,让自己保持活力和动力。只有这样,我们才能保持自己的成长和进步,才能真正地享受生活。
总之,“生于忧患,死于安乐”这句话是对生活的一个深刻洞察。它提醒我们要珍惜生活中的挑战和困难,也要警惕安逸和享乐的陷阱。只有这样,我们才能真正地成长为一个有担当的人,才能真正地享受生活。
“生于忧患”出自先秦·孟子的《生于忧患,死于安乐》。
原文节选:
所以动心忍性,曾益其所不能。困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。
其中,“生于忧患”翻译为因在忧患中而得以生存。
整篇文章描绘了造就人才和治理国家的种种问题。它告诉我们,要克服困难取得成功,就需要先在思想上锤炼自己,增强承受力,经受住艰难的考验,才能不断进步,这样的人才能担当大任。它鼓励国家要常常警惕不测的灾难,只有这样,国家才能长治久安,繁荣昌盛。

