“bete noire”在英文中是法语词组,翻译成中文是“黑鬼”或“黑羊”。它通常用来形容某人、某事物或某情况,是某人或某事物的天敌或对手,是他们最讨厌、最不喜欢或最畏惧的人或事物。
至于“bete noire”的英文范文,由于这是一个带有种族歧视色彩的词汇,一般不用于正式的场合或文本中。但是,在某些非正式的场合或口语中,可能会使用到。例如,某个人可能会说:“他一直是我们的最大竞争对手,他是我们的bete noire。” 或者在描述某个人的性格时,可能会说:“他是个bete noire,总是喜欢搞破坏。”
需要注意的是,使用带有种族歧视色彩的词汇是不恰当的,应该避免在正式场合或文本中使用。
Bete noire是法语,意思是“恨之入骨的人或事物”。在英语中,与bete noire意思相近的表达是“black sheep”。
“bete noire”在英文中是法语词,意思是“黑羊”,通常用来表示某人或某事物成为某人或某些人的憎恨或厌恶的对象。
至于“bete noire”的英文范文最新变化,由于这是一个固定的表达方式,因此没有发生明显的变化。它通常用于表示某人或某事物成为某人或某些人的强烈反对者或敌人,强调了憎恨或厌恶的情感色彩。
