好好学习,天天向上,一流范文网欢迎您!
当前位置:首页 >> 体会 >> 教学心得 内容页

满江红翻译

《满江红》的翻译如下:

满江红写的是一种壮怀激烈的豪放之情,上片抒写作者对中原沦陷的悲愤,下片抒写作者对民族存亡的关切^[2]^。全词内容一气呵成,格调昂扬,境界开阔,意境深远,内蕴大格局,雄浑壮阔,确实动人心魄,气壮山河^[3]^。

《满江红》原文如下:

怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。

抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。

三十功名尘与土,八千里路云和月。

莫等闲、白了少年头,空悲切。

靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭。

驾长车,踏破贺兰山缺。

壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。

待从头、收拾旧山河,朝天阙。

译文如下:

我怒发冲冠,独自登高凭栏,一场潇潇细雨后景色依旧。我抬头望天长声浩叹,胸怀壮烈激烈。残害忠良之事令人愤怒,三十年功名如今化作尘与土。八千里的风云与月色令人壮丽,不要等两鬓斑白时才怀念那壮美的时代。靖康年的奇耻尚未洗雪,臣子愤恨何时才能泯灭。我要驾着战车向贺兰山进攻,踏破那贺兰山上的层层冰雪。我满怀壮志,为收复故国河山而开怀痛饮,用敌人之血染红自己的剑和酒,用豪迈的笑声点缀对敌人的蔑视和民族的尊严,等到将来平定了旧日山河,再向朝庭君王奏请献俘之礼^[4]^。

《满江红》的翻译内容如下:

写怀时,戍边战士征尘满面,胸怀国事和杀敌为国的志愿。

江水倒映着天光,天色又融入江水之中,大江东流去,此情此景可留待何时了。

遥想中原,已无须要急切地恢复,如今回想起过去在梁州听到雁的哀鸣,也不过是虚幻的悲鸣。

功业未就,壮志未酬,人生中的欢乐是如此的短暂。

回头看那些贪婪的敌人,还露出一副得意的样子,然而他们终究逃脱不了惩处。

希望以上信息对您有所帮助,如果您有其他问题,欢迎告诉我。

《满江红》的翻译版本较多,不同的译者有不同的翻译风格,以下为您提供两个版本:

1. 秦良玉和她的子孙们,在寒风中守着孤城。白帝城外,江水东流,猿猴在哀鸣。我发誓要为中原地区百姓雪耻复仇,恢复中原。

2. 皓月映照孤城,城头秋风萧瑟。白帝城下,江水东流不息,猿啼声声。我发誓要扫清妖氛,重整乾坤,为国为民。

以上翻译仅供参考,建议直接阅读原文本以获取最真挚的感受。

TAG标签: 满江红翻译