《沙扬娜拉》是现代诗人徐志摩创作的一首诗。
全文如下:
最是那一低头的温柔
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞
道一声珍重道一声珍重
那一声珍重里有甜蜜的忧愁——
沙扬娜拉!
这首诗表达了诗人对日本女郎的赞美之情,同时也表达了离别时的伤感。诗人用“水莲花”来比喻女郎的柔美和娇羞,用“一低头”来表现女郎的温柔和谦逊,同时也用“甜蜜的忧愁”来表达离别的情感。整首诗语言优美,情感真挚,是一首非常优秀的诗歌作品。
《沙扬娜拉》是现代诗人徐志摩的一首诗作。以下是诗中的一些相关内容:
诗中以清新的语言、形象的比喻、优美的节奏和流畅明快的语言,赞美和歌颂了日本女性温婉细腻的美好性格和风韵。
诗的开头把日本女性比喻为“艳丽得像一朵朵樱花”,把日本女性的天真无邪、温婉柔顺的性格和风韵描绘得维妙维肖。
诗中把女子的“常如一线灵泉在我心头闹着”,比喻为“带笑的流泉”,写出了她们的可爱、可亲,给人一种蓬勃生机的感觉。
以上内容仅供参考,建议查阅徐志摩的传记或相关文献,获取更全面更准确的信息。
“沙扬娜拉”可以写作:
沙扬娜拉, xshayngnara。
“沙扬娜拉”是泰戈尔的诗集《吉檀迦利》中的一个短诗,翻译成“Thank You”(谢谢)的意思。这个词语在徐志摩的《再别康桥》中被引用为“沙扬娜拉,轻轻地来,轻轻地走。”

