好好学习,天天向上,一流范文网欢迎您!
当前位置:首页 >> 报告 >> 汇报材料 内容页

静夜思英文版

《静夜思》的英文版可以如下翻译:

床前明月光,疑是地上霜。

The bright moonlight before my bed,

It looks like frost on the ground.

举头望明月,低头思故乡。

Looking up, I see the moon,

Bowing, I miss my hometown.

这首诗的英文版较为直接地传达了原诗中的意境和情感。

静夜思

Night Thoughts

In the stillness of the night,

I gaze up at the stars,

Thinking of my life,

And the path ahead.

The moon shines brightly,

Reflecting in my bed,

A reminder of the days

When I was young and free.

But now, as I lie here,

In this silent room,

I feel a sense of longing

For the world outside.

The city lights shine brightly,

Yet I feel so alone,

Missing the simple life

Of the country side.

But deep inside, I know

That this is where I belong,

And I must face the future,

With courage and strength.

So as I drift off to sleep,

In this quiet moment,

I will remember my dreams,

And the path ahead.

For in the stillness of the night,

I will always find my way.

Night Thoughts in English Version:

In the silence of the night,

I gaze up at the stars,

Thinking of my life,

And the path ahead.

The moon shines brightly,

Reflecting in my bed,

A reminder of the days

When I was young and free.

But now, as I lie here,

In this silent room,

I feel a sense of longing

For the world outside.

The city lights shine brightly,

Yet I feel so alone.

Missing the simple life

Of the country side.

But deep inside, I know

That this is where I belong.

And I must face the future

With courage and strength.

So as I fall asleep,

In this quiet moment,

I will dream of my future.

For in the silence of the night,

I will always find my way.

静夜思的英文版可以翻译为:

"In the Quiet Night Thoughts" 或 "Quiet Night Reflections"

TAG标签: 静夜思英文版