"Bump off" 通常用于口语中,表示 "to kill (someone) by accident or mistake",即 "意外地或无意中杀死了某人"。
以下是一篇关于 "bump off" 的英文范文:
One day, a man named John was driving his car on the road when he accidentally hit and killed a pedestrian. He panicked and tried to hide the body, but eventually he was caught and charged with murder. Although he claimed to be innocent, the evidence against him was overwhelming and he was sentenced to life imprisonment. John's family and friends were deeply saddened by his fate, but they also understood that he had committed a serious crime and must face the consequences of his actions.
In this case, "bump off" refers to John's accidental killing of the pedestrian, which he tried to hide and cover up. It emphasizes the seriousness of the crime and the need for people to be responsible for their actions.
bump off的意思是非正常死亡,杀害。
在英文范文里,如需了解bump off的具体使用情况,需要查看相应的语境和语法。
“bump off”的意思是意外地或突然地死亡。
例句:He was found dead in his bed, having apparently bumped his head and died instantly.(他被发现在床上死亡,显然是头部撞击导致他立即死亡。)
“bump off”的最新变化为常用词,其含义和用法较为口语化,通常用于非正式场合或口语教学中。需要注意的是,“bump off”这个短语含有不道德的意味,通常不建议在正式场合或正式文本中使用。
