"Borrow trouble" 是一个口语表达,通常用于警告人们不要过于担心或杞人忧天,因为过度担忧可能会带来不必要的压力和困扰。
以下是一篇英文范文,其中包含了 "borrow trouble" 的用法:
【范文】
Dear friends,
I want to share an important lesson I learned the hard way. It's important to avoid "borrowing trouble." Sometimes, we can be so focused on potential problems that we end up creating unnecessary stress and anxiety.
Let's say you're planning a big event and you're worried about everything from the food to the guest list to the venue. You start to imagine all the possible issues that could arise and before you know it, you're feeling overwhelmed and anxious. But remember, there's no need to create unnecessary stress. Instead, focus on what you can control and be grateful for the opportunities ahead of you.
So, my message to you today is to avoid "borrowing trouble." Don't let your mind run away with itself. Instead, stay focused on the positive and let go of any unnecessary worries. You'll be happier and more productive as a result.
Thank you for listening!
borrow trouble的意思是“自找麻烦;预先受苦”。
在英文范文中的用法示例如下:
“I always try to avoid borrowing trouble by planning ahead and being proactive about my finances.”(我总是尽量提前规划,积极主动地处理财务问题,以避免自找麻烦。)
“Borrow trouble”是一个口语表达,字面意思是“借麻烦”,通常用来警告别人不要过于担心还未发生的事情,不要杞人忧天。换句话说,这个表达强调要保持冷静,不要因为过于担心可能出现的问题而给自己增加不必要的压力。
在英文范文中最新的变化可能取决于具体的语境和读者群体。但是,一般来说,“borrow trouble”这个表达已经存在很长时间了,并且在各种文体和语境中都得到了广泛的使用。
