“beat a dead horse”是一个英语俚语,意思是“做无益的工作;白费力气”。
在英文范文中的应用可能需要根据具体的语境和背景来分析。以下是一个可能的示例:
范文: The project has been completed and there is no point in continuing to beat a dead horse. We should focus on new tasks and opportunities.
这句话的意思是,项目已经完成,继续做无益的工作是没有意义的。我们应该把注意力放在新的任务和机会上。这里的“beat a dead horse”就是表示白费力气,没有意义的行为。
beat a dead horse是一个英语俚语短语,字面意思是“打一匹死马”。这个短语的含义是“做无益的工作;徒劳无功”。
在英文范文里,这个短语通常用来形容一种情况,即反复尝试解决已经明确知道无法解决的问题,或者在已经失败或没有希望的事情上浪费时间和精力。
例如,在一份关于如何管理时间和资源的文章中,可能会建议不要“beat a dead horse”,因为这样做只会浪费时间和资源,而不可能会带来任何改变或进步。
“beat a dead horse”是一个英语成语,字面意思是“打已经死去的马”,用来形象地描述一种情况,即做了无用功,反复强调或努力已经无法改变的事情,就像打一匹已经死去的马一样无法移动。
在英文范文中的应用最新变化可能包括在描述一种持续的努力或反复强调某事,但结果仍然没有改变的情况时使用这个成语。例如:“我们已经尝试了所有可能的解决方案,但问题仍然存在。这就是为什么我们需要停止‘beat a dead horse’并寻找新的方法来解决这个问题。”
请注意,这个成语的使用可能会因不同的语境和文化背景而有所不同。在使用时,请确保符合目标读者的语言习惯和背景知识。
