"At one's wits end" 是一个英语成语,意思是 "感到束手无策,无计可施"。
在英文范文中的应用可能如下:
例句: "When faced with a difficult problem, I always feel at my wits end. I don't know where to start or what to do next."
这句话的意思是,当面对一个困难的问题时,我总是感到束手无策,不知道从哪里开始或下一步该怎么做。
希望这个解释和例子能够帮助你理解 "at ones wits end" 的含义和用法。
at one's wits' end,意思是“[为]束手无策,[为]一筹莫展,[为]不知所措,[为]无法可想”,英文范文相关信息如下:
例句:The teacher was at his wits' end trying to find a solution to the problem.
翻译:老师想尽一切办法来解决这个问题,但他却一筹莫展。
希望以上信息对你有所帮助。
“at one's wits end”的意思是“无计可施,束手无策”。
在英文范文中的用法示例如下:
As the deadline for the project approached, we were at our wits' end trying to find a solution.
这段范文的意思是:随着项目的截止日期临近,我们束手无策地试图找到解决办法。
其他相关的英文范文示例:
He was completely at his wits' end trying to solve the problem.
这句话的意思是:他完全没有办法解决这个问题。
We were at our wits' end trying to find a solution to the problem.
这句话的意思是:我们想尽一切办法,试图找到解决问题的方案。
以上内容仅供参考,建议到英语原版书籍或者新闻网站获取更加精准和实用的信息。
